跳到主文
部落格全站分類:視聽娛樂
申慧星 4輯 滴答滴答
gaga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
看簡介就知道這是部很輕鬆的戲,很符合我的味口,女主也是我喜歡的;雖然說劇情很"俗套",但怎麼辦我就是喜歡這樣的。
gaga 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
一~就......,用韓語有兩種表達方式
<보기>
N+에 비해서=N+보다 和~比
이번 달은 지난 달에 비해서 손님이 많습니다.
V+어/아/해/야겠다 表示要做某事的強烈意志或該動作的必要性,可譯成: 得(ㄉㄟV)~~~
돈이 좀 필요해서 아르바이트를 해햐겠어요. 因為需要前所以得去打工
gaga 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
韓/中 劇名: 《매리는 외박중》(瑪麗外宿中)
之前看的周末劇只有"創造情緣";但追到一半就沒看了,因為太多人推薦了所以就......,沒想到就陷入了,這部真的很讚喔! 不洛入俗套的笑點及我愛的俊男美女,怎麼能教人不愛呢?
있다/없다很多句子後面會接的字,舉例說明如下
l V+ㄹ/을 수 있다 會
跟蹤勝祖跟赫拉約會的哈妮和學長,有特別的福利,賺到了半日遊,果然是吳哈妮,划船也是會出意外的,雖然水了,卻聽到另類的告白,不錯的代價。吳哈妮是勝祖"躲不掉,一定要解決的問題'。